PROGRAMA 2018:
VIERNES, 20 DE ABRIL
09:00-09:45
ACREDITACIONES
09:45-10:00
INAUGURACIÓN
10:00-11:00
MANUEL FERNÁNDEZ-CONDE RODRÍGUEZ
Jefe de Estudios, Instituto Cervantes de Moscú
La enseñanza de la comunicación no verbal en la clase de ELE: necesidad y propuestas (disponible en PDF)
¿Hasta qué punto es necesario enseñar la comunicación no verbal en nuestras clases de ELE? ¿Se trata de un aspecto necesario, exótico o irrelevante en el proceso de enseñanza y aprendizaje de nuestra lengua?
Durante esta ponencia, trataremos los principales aspectos relacionados con la enseñanza de la cultura y propondremos un modelo de análisis de esta en el que se incluye la comunicación no verbal, en particular la kinésica y la proxémica. Estudiaremos también cómo el estudio y la reflexión sobre estos aspectos nos pueden ayudar a entender y prevenir, tanto en nuestro rol de profesores como en el de alumnos, el choque cultural.
Finalmente, propondremos una tipología de actividades prácticas para llevar la comunicación no verbal al aula.
11:00-12:00
LETICIA SANTANA
Delegada pedagógica, editorial enCLAVE│ELE
¿Y si le damos la vuelta a la clase? (disponible en PDF)
La metodología de la» clase invertida» está revolucionando el mundo de la enseñanza. Este es un modelo que aboga por la inversión de los roles de profesores y estudiantes en el que el profesor pasa de ser un mero expositor, como plantea la enseñanza tradicional, a ser un facilitador que implica y motiva a los alumnos al mismo tiempo que fomenta la interacción. Parece que este modelo permitirá abrir paso a la educación personalizada, pero, ¿realmente sabemos cómo llevarlo a la práctica y los conocimientos necesarios para implementarlo en el aula?
12:00-12:45
DESCANSO
12:45-13:45
INGRID PETKOVA
Profesora de lengua y lingüística españolas, Universidad Pedagógica de Cracovia
El léxico de origen indígena en la clase de ELE (disponible en PDF)
La variación lingüística ocupa un lugar cada vez más importante en la clase de español como lengua extranjera. A consecuencia de esto, los profesores de español deben tener conocimientos básicos de la dialectología del español y deben ser capaces de transmitir estos conocimientos a sus alumnos.
Hoy en día se puede observar, por diferentes razones, un creciente interés por los países hispanoamericanos y las variantes lingüísticas habladas allí, cuyo rasgo característico es –entre otros– la presencia de las palabras de origen indígena. Aunque este tipo de vocabulario numéricamente no es relevante, les da un carácter especial a estas variantes lingüísticas.
En mi ponencia me gustaría reflexionar sobre la importancia de este léxico en la clase de ELE y también quiero presentar algunas propuestas concretas para su enseñanza.
14:00-15:30
ALMUERZO
15:45-17:00
MARIANEL GONZÁLEZ PELLICO
Docente de Literatura, Plantel 28 del Colegio de Bachilleres del Estado de México, Zinacantepec
MARÍA VIRGINIA MORALES ARCHILA
Colegio Interamericano, Guatemala
La readecuación del currículo a las necesidades del estudiante (disponible en PDF)
El currículo es una guía que debe ser revisada periódicamente y sometida a análisis constante para verificar su eficiencia y adecuación al contexto actual de los aprendientes, tanto de manera grupal como individual. Aunque se asevere que los contenidos presentes son los que corresponden, más allá de una maraña de conocimientos, resulta imperativo mantener la atención sobre los agentes principales del proceso que son los estudiantes.
ACREDITACIONES
09:45-10:00
INAUGURACIÓN
10:00-11:00
MANUEL FERNÁNDEZ-CONDE RODRÍGUEZ
Jefe de Estudios, Instituto Cervantes de Moscú
La enseñanza de la comunicación no verbal en la clase de ELE: necesidad y propuestas (disponible en PDF)
¿Hasta qué punto es necesario enseñar la comunicación no verbal en nuestras clases de ELE? ¿Se trata de un aspecto necesario, exótico o irrelevante en el proceso de enseñanza y aprendizaje de nuestra lengua?
Durante esta ponencia, trataremos los principales aspectos relacionados con la enseñanza de la cultura y propondremos un modelo de análisis de esta en el que se incluye la comunicación no verbal, en particular la kinésica y la proxémica. Estudiaremos también cómo el estudio y la reflexión sobre estos aspectos nos pueden ayudar a entender y prevenir, tanto en nuestro rol de profesores como en el de alumnos, el choque cultural.
Finalmente, propondremos una tipología de actividades prácticas para llevar la comunicación no verbal al aula.
11:00-12:00
LETICIA SANTANA
Delegada pedagógica, editorial enCLAVE│ELE
¿Y si le damos la vuelta a la clase? (disponible en PDF)
La metodología de la» clase invertida» está revolucionando el mundo de la enseñanza. Este es un modelo que aboga por la inversión de los roles de profesores y estudiantes en el que el profesor pasa de ser un mero expositor, como plantea la enseñanza tradicional, a ser un facilitador que implica y motiva a los alumnos al mismo tiempo que fomenta la interacción. Parece que este modelo permitirá abrir paso a la educación personalizada, pero, ¿realmente sabemos cómo llevarlo a la práctica y los conocimientos necesarios para implementarlo en el aula?
12:00-12:45
DESCANSO
12:45-13:45
INGRID PETKOVA
Profesora de lengua y lingüística españolas, Universidad Pedagógica de Cracovia
El léxico de origen indígena en la clase de ELE (disponible en PDF)
La variación lingüística ocupa un lugar cada vez más importante en la clase de español como lengua extranjera. A consecuencia de esto, los profesores de español deben tener conocimientos básicos de la dialectología del español y deben ser capaces de transmitir estos conocimientos a sus alumnos.
Hoy en día se puede observar, por diferentes razones, un creciente interés por los países hispanoamericanos y las variantes lingüísticas habladas allí, cuyo rasgo característico es –entre otros– la presencia de las palabras de origen indígena. Aunque este tipo de vocabulario numéricamente no es relevante, les da un carácter especial a estas variantes lingüísticas.
En mi ponencia me gustaría reflexionar sobre la importancia de este léxico en la clase de ELE y también quiero presentar algunas propuestas concretas para su enseñanza.
14:00-15:30
ALMUERZO
15:45-17:00
MARIANEL GONZÁLEZ PELLICO
Docente de Literatura, Plantel 28 del Colegio de Bachilleres del Estado de México, Zinacantepec
MARÍA VIRGINIA MORALES ARCHILA
Colegio Interamericano, Guatemala
La readecuación del currículo a las necesidades del estudiante (disponible en PDF)
El currículo es una guía que debe ser revisada periódicamente y sometida a análisis constante para verificar su eficiencia y adecuación al contexto actual de los aprendientes, tanto de manera grupal como individual. Aunque se asevere que los contenidos presentes son los que corresponden, más allá de una maraña de conocimientos, resulta imperativo mantener la atención sobre los agentes principales del proceso que son los estudiantes.
SÁBADO, 21 DE ABRIL
10:00-11:00
CARLOS BARROSO
Coordinador del Departamento de ELE, SGEL
Hacia una clase flexible: Cómo adapto mi manual a las necesidades de mis alumnos (disponible en PDF)
Todos los profesores sabemos que no existe un método ni manual que sea capaz de funcionar bien con todos los grupos; cada clase tiene unas características diferentes; cada estudiante también. En este taller, realizaremos una propuesta mediante la cual, en lugar de adaptarnos nosotros al libro de clase, seamos capaces de adaptar este a nuestras necesidades. Para ello, intentaremos canalizar los diferentes recursos que solemos utilizar como profesores mediante la creación de nuestros propios espacios digitales y físicos.
11:00-11:30
DESCANSO
11:30-12:30
MANUEL FERNÁNDEZ-CONDE RODRÍGUEZ
Jefe de estudios, Instituto Cervantes de Moscú
Presentación del SIELE
SIELE es el Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española que certifica el grado de dominio del español a través de medios electrónicos. Promovido por el Instituto Cervantes, la Universidad Nacional Autónoma de México, la Universidad de Salamanca y la Universidad de Buenos Aires, SIELE certifica el grado de competencia en la lengua española a través de cuatro pruebas: Comprensión de lectura, Comprensión auditiva, Expresión e interacción escritas y Expresión e interacción orales; y toma como referencia los niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) del Consejo de Europa.
A lo largo de esta charla, veremos las especificidades de este servicio de evaluación, sus diversas modalidades y las similitudes y diferencias con los DELE.
12:30-13:30
CRISTINA GARCÍA SÁNCHEZ
Profesora asistente de español, Universidad de Galway, Irlanda
Pinterest para profesores de idiomas (consulta @educaglobalele)
Pinterest es una red social basada en imágenes, pero para los profesores se convierte en una potente herramienta para seleccionar contenidos. En este taller conocemos cómo funciona, a quién debemos seguir y cómo debemos gestionar la ingente cantidad de material a la que tendremos acceso. Al final del taller se propondrán algunas actividades que podemos realizar en el aula con nuestros estudiantes:
- Aumentar mi PLE con Pinterest
- ¿Cómo funciona Pinterest?
- ¿A quién seguimos en Pinterest?
- ¿Cómo organizar nuestra cuenta?
- ¿Qué actividades puedo realizar en clase?
13:30-14:30
YULIA FINAGEEVA, ELIZAVETA KUTSUBINA
Universidad Estatal de Economía de San Petersburgo
Español para fines específicos. Como enseñar a los estudiantes algo que no saben ellos ni el profesor (disponible en PDF1 y PDF2)
La enseñanza de español para fines específicos en las universidades normalmente se divide en tres ramas: economía, legislación y política. Los profesores de ELE no solemos tener el conocimiento de esas asignaturas o solo tenemos conocimientos generales que provoca ciertas dificultades. Si tenemos estudiantes de economía o de relaciones internacionales, el español es solo una herramienta para ampliar sus conocimientos en el campo de interés. Otros son los estudiantes de Humanidades que deben aprender a traducir correctamente los textos económicos o políticos sin conocimientos fundamentales de estos campos.
En tal situación los profesores debemos convertirnos en profesores innovadores lo que supone superar las prácticas pedagógicas tradicionales creando nuevas propuestas para afrontar los retos. Debemos innovar utilizando además de los logros metodológicos de la pedagogía y la psicología las nuevas herramientas tecnológicas. Les queremos presentar las propuestas y prácticas utilizadas en la enseñanza superior a la hora de trabajar con los temas poco conocidos.
14:30
CLAUSURA Y CERTIFICACIÓN
CARLOS BARROSO
Coordinador del Departamento de ELE, SGEL
Hacia una clase flexible: Cómo adapto mi manual a las necesidades de mis alumnos (disponible en PDF)
Todos los profesores sabemos que no existe un método ni manual que sea capaz de funcionar bien con todos los grupos; cada clase tiene unas características diferentes; cada estudiante también. En este taller, realizaremos una propuesta mediante la cual, en lugar de adaptarnos nosotros al libro de clase, seamos capaces de adaptar este a nuestras necesidades. Para ello, intentaremos canalizar los diferentes recursos que solemos utilizar como profesores mediante la creación de nuestros propios espacios digitales y físicos.
11:00-11:30
DESCANSO
11:30-12:30
MANUEL FERNÁNDEZ-CONDE RODRÍGUEZ
Jefe de estudios, Instituto Cervantes de Moscú
Presentación del SIELE
SIELE es el Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española que certifica el grado de dominio del español a través de medios electrónicos. Promovido por el Instituto Cervantes, la Universidad Nacional Autónoma de México, la Universidad de Salamanca y la Universidad de Buenos Aires, SIELE certifica el grado de competencia en la lengua española a través de cuatro pruebas: Comprensión de lectura, Comprensión auditiva, Expresión e interacción escritas y Expresión e interacción orales; y toma como referencia los niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) del Consejo de Europa.
A lo largo de esta charla, veremos las especificidades de este servicio de evaluación, sus diversas modalidades y las similitudes y diferencias con los DELE.
12:30-13:30
CRISTINA GARCÍA SÁNCHEZ
Profesora asistente de español, Universidad de Galway, Irlanda
Pinterest para profesores de idiomas (consulta @educaglobalele)
Pinterest es una red social basada en imágenes, pero para los profesores se convierte en una potente herramienta para seleccionar contenidos. En este taller conocemos cómo funciona, a quién debemos seguir y cómo debemos gestionar la ingente cantidad de material a la que tendremos acceso. Al final del taller se propondrán algunas actividades que podemos realizar en el aula con nuestros estudiantes:
- Aumentar mi PLE con Pinterest
- ¿Cómo funciona Pinterest?
- ¿A quién seguimos en Pinterest?
- ¿Cómo organizar nuestra cuenta?
- ¿Qué actividades puedo realizar en clase?
13:30-14:30
YULIA FINAGEEVA, ELIZAVETA KUTSUBINA
Universidad Estatal de Economía de San Petersburgo
Español para fines específicos. Como enseñar a los estudiantes algo que no saben ellos ni el profesor (disponible en PDF1 y PDF2)
La enseñanza de español para fines específicos en las universidades normalmente se divide en tres ramas: economía, legislación y política. Los profesores de ELE no solemos tener el conocimiento de esas asignaturas o solo tenemos conocimientos generales que provoca ciertas dificultades. Si tenemos estudiantes de economía o de relaciones internacionales, el español es solo una herramienta para ampliar sus conocimientos en el campo de interés. Otros son los estudiantes de Humanidades que deben aprender a traducir correctamente los textos económicos o políticos sin conocimientos fundamentales de estos campos.
En tal situación los profesores debemos convertirnos en profesores innovadores lo que supone superar las prácticas pedagógicas tradicionales creando nuevas propuestas para afrontar los retos. Debemos innovar utilizando además de los logros metodológicos de la pedagogía y la psicología las nuevas herramientas tecnológicas. Les queremos presentar las propuestas y prácticas utilizadas en la enseñanza superior a la hora de trabajar con los temas poco conocidos.
14:30
CLAUSURA Y CERTIFICACIÓN